專業(yè)英語口譯注意細(xì)節(jié)?
發(fā)布時間:2016-12-24 23:28:51 來源:www.mitanghi.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
專業(yè)英語口譯包含了會議翻譯、陪同法醫(yī),專業(yè)英語口譯譯員在翻譯時需要注意哪些細(xì)節(jié)?和注意事項?深圳拓譜翻譯公司作為一線城市的公司,對于專業(yè)英語口譯總結(jié)出如下下點是譯員需要注意的專業(yè)素養(yǎng),主要如下:
1.先了解此次翻譯所在行業(yè);了解客戶陪同口譯涉及的范圍、行業(yè),以便我們挑選專業(yè)的人才,然后譯員能全面了解服務(wù)的相關(guān)信息,包括公司介紹、公司網(wǎng)站、產(chǎn)品介紹、陪同口譯工作的大體內(nèi)容,譯員便有時間做好充分的內(nèi)容準(zhǔn)備。
2.專業(yè)英語口譯之前需要做好充分的準(zhǔn)備,比如對所需要進(jìn)行翻譯的領(lǐng)域以及產(chǎn)品信息的了解。當(dāng)然,這需要客戶提供相關(guān)的參考資料,只有這樣才能夠確保不會出現(xiàn)陌生詞匯。專業(yè)性詞匯翻譯是至關(guān)重要的。
3. “卡”在生詞
往往總是有一些難詞或生詞,就“卡”住了,沒有跳過去聽完全文,而繼續(xù)停留在這一個詞上,結(jié)果影響了對全文的理解。一般來說,口譯段落中難詞或生詞的意思很容易從上下文中猜出。
4. “卡”在長句
口譯針對的是正式場合的翻譯,因此英語的句子有時會很長,有時一段話只是一句句子。平常要注意書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外,可以調(diào)整句子的排序,只要把意思表達(dá)清楚就可以了。
4. 不熟悉口音
如果有口音,就會感覺不適應(yīng),故要熟悉口音。
6. 不熟悉內(nèi)容
不熟悉內(nèi)容,就導(dǎo)致思考的時間太長、無法在規(guī)定時間里完成翻譯。
7.心理緊張
由于緊張,連中文都會聽錯。練習(xí)公眾演講會幫助你在壓力下發(fā)揮正常。