英語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯
發(fā)布時(shí)間:2016-12-05 22:50:11 來(lái)源:www.mitanghi.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
標(biāo)書(shū)(bidding documents)是由發(fā)包單位編制或委托設(shè)計(jì)單位編制,向投標(biāo)者提供對(duì)該工程的主要技術(shù)、質(zhì)量、工期等要求的文件。標(biāo)書(shū)是招標(biāo)工作時(shí)采購(gòu)當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。它的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可;用語(yǔ)要精煉、簡(jiǎn)短。標(biāo)書(shū)翻譯跟需要強(qiáng)調(diào)專(zhuān)業(yè)性、邏輯性、語(yǔ)法用語(yǔ)等;標(biāo)書(shū)翻譯是整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中極為重要的一環(huán)。標(biāo)書(shū)翻譯必須表達(dá)出使用單位的全部意愿,不能有絲毫疏漏。標(biāo)書(shū)翻譯也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書(shū)的依據(jù),投標(biāo)方必須對(duì)標(biāo)書(shū)的內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無(wú)效標(biāo),因此標(biāo)書(shū)翻譯人員需要有相當(dāng)高的專(zhuān)業(yè)度,須字斟句酌,以避免理解上的誤差。
深圳拓譜翻譯公司的
標(biāo)書(shū)翻譯涵蓋了工程標(biāo)書(shū)、設(shè)備標(biāo)書(shū)、政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯等,具體包括:軌道工程標(biāo)書(shū)翻譯、鐵路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯、土木工程標(biāo)書(shū)翻譯、公路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯、橋梁隧道標(biāo)書(shū)翻譯、裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯、房屋建筑標(biāo)書(shū)翻譯、石油天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯、化工工業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯、機(jī)電工程標(biāo)書(shū)翻譯等!
拓譜翻譯公司標(biāo)書(shū)翻譯語(yǔ)言涵蓋了英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、越南語(yǔ)、印度語(yǔ)、印尼語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)等語(yǔ)言的標(biāo)書(shū)翻譯。