為什么交替?zhèn)髯g的價格比較貴
發(fā)布時間:2017-07-31 10:41:02 來源:www.mitanghi.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
在翻譯服務市場上,交替?zhèn)髯g的價格都比較貴,為什么會比較貴呢?下面拓譜
成都翻譯公司簡單給大家介紹交替?zhèn)髯g比較貴的原因。
交替?zhèn)髯g(Consecutive Interpretation)是指講話人說完一句話、一段話甚至一整篇后,翻譯人員在聽眾面前立即翻譯的口譯方式,亦可以叫作即席翻譯亦或者是連續(xù)翻譯。很多客戶因為對于交替?zhèn)髯g不了解,總會覺得交替?zhèn)髯g的報價貴了,交替?zhèn)髯g公司——拓譜成都翻譯公司為大家解釋交替?zhèn)髯g報價貴的原因
交替?zhèn)髯g在要求的是在瞬間具有較長的記憶能力,對于語言的精確度的要求也是非常的苛刻的,而且交替?zhèn)髯g的專業(yè)性是非常強的。交替?zhèn)髯g的確是一項令人高度緊張的腦力勞動,對于譯員的要求只增不減,不但需要聽力好、理解力強,而且記憶力要好、反應得快。 譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。要求高,自然收費也會高。
交替?zhèn)髯g可以說是行業(yè)中的一種最高端的翻譯形式了,因為翻譯人員的素質的要求是非常高的,不僅需要具有一定的專業(yè)天賦,并且后期需要付出的是很多的努力和辛苦。它具有的是超強的敏捷記憶力,并且熟悉互譯之間的兩種語言的相互之間的差異,在短時間內迅速的做出筆記,并且在需要的時候發(fā)揮自己的表達能力,順利的表達記憶的內容,所以說交替?zhèn)髯g收費的標準很高也是有原因的。
交替?zhèn)髯g目前是翻譯行業(yè)當中最稀缺的一種人才,在業(yè)內流傳著這樣一句話,交替?zhèn)髯g是最稀缺的“鐘點工”,物以稀為貴,交替?zhèn)髯g一的報價也是不便宜的。他們一天的收入基本就是一個普通工作者一個月的工資。
因為交替?zhèn)髯g的報價比較貴,而且優(yōu)秀的交傳人員非常少。如果有需要的話,可以選擇拓譜成都翻譯公司最新推出的電話口譯業(yè)務。電話口譯是指給國外的客戶就某事進行簡單的磋商或交流;也許您只是想給國外客戶打一個電話,或者就某事進行簡單的磋商。通過融合信息科學、通信技術、網絡技術、IT技術于一體的智能轉接電話系統(tǒng),利用了現代通訊的便利、實時、全覆蓋,來使需要翻譯服務時,隨時隨地接入相應語種的真人翻譯,來提供電話翻譯服務,即電話口譯。
拓譜成都翻譯公司提示,不管翻譯的價格貴不貴,有需求的翻譯人員都應該選對翻譯機構,避免上當受騙!