国产愉拍精品手机,国产精品+制服诱惑,国产亚洲一卡二卡三卡四卡,成人免费午夜无码视频,亚洲已满18点击进入在线看片

歡迎來到拓譜深圳翻譯公司網(wǎng)站
深圳翻譯公司拓譜免費咨詢
深圳翻譯公司_專業(yè)翻譯公司-拓譜翻譯
深圳翻譯公司拓譜翻譯
新聞資訊
您的位置:首頁>新聞資訊>>日語翻譯中你不知道的特色之處

日語翻譯中你不知道的特色之處

發(fā)布時間:2017-05-26 10:07:04    來源:www.mitanghi.com    作者:拓譜深圳翻譯公司

  

  日語翻譯句子主要由主語,賓語,謂語的順序構成,屬于主賓謂結(jié)構。在形態(tài)學上屬于黏著語,其主要的特點就是沒有內(nèi)部曲折,每一個變詞語素只有一種語法意意義,所以,在日語翻譯中要想表達出多種語法意義就是要有多個變語詞素,這也是日語翻譯中的一大特色。

日語翻譯中你不知道的特色之處

  1.日語翻譯中的日語是依靠助詞或者是助動詞的粘著性來表示每個單詞中句子的機能和結(jié)構,因此要想提高日語翻譯的質(zhì)量就需要掌握日語翻譯當中的助詞和助動詞的用法。

  2.日語詞匯分為實詞和虛詞兩大類。詩詞顧名思義是具有確定意思的詞語,可以單獨成為句子成分或者是做句子成分的核心部分,而虛詞是沒有具體含義的詞語,不可以單獨做成句子成分,只能與實詞搭配,增添某種意義的詞語。日語翻譯中一定要注意這兩類詞語的靈活運用。

  3.日語的形容詞形容動詞,動詞和助動詞雖然都有詞尾的變化,但是不像英語那樣受到性質(zhì),數(shù)量,或者是其他原因的影響,相對于英語動詞來說,日語的動詞比較好掌握。

  4.日語的名詞,代名詞,數(shù)詞等沒有性質(zhì),數(shù)量等的變化。名詞在句子中的成分需要用助詞來表示。

  5.日語句子成分多數(shù)是沒有嚴格的次序的,可以靈活地放置,有些成分還可以經(jīng)常省略,比如說“あたに(你)”在文中或者是聊天當中,一般都是被省略的。

  日語翻譯雖然比較簡單,可是也需要譯員們不斷的學習才能提高日語翻譯能力,才能完成高水平,高質(zhì)量的翻譯作品。

上一篇:使用同聲傳譯設備的幾大流程

下一篇:廣州阿拉伯翻譯公司告訴你:翻譯中應該注意的問題

推薦文章 更多>>

在線客服

熱線電話

400-7565-100

15361545009

掃一掃 立即咨詢

掃一掃!收藏拓譜翻譯手機站

深圳翻譯公司拓譜翻譯手機站
百度統(tǒng)計
 版權所有:深圳市拓譜翻譯有限公司 Copyright ? 2016 www.mitanghi.com 粵ICP備20058809號    粵公網(wǎng)安備 44030502009502號