發(fā)布時間:2018-02-23 14:35:20 來源:www.mitanghi.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
隨著經(jīng)濟發(fā)展,我國與各國外貿(mào)業(yè)務(wù)上的聯(lián)系已經(jīng)越來越廣泛,其中法國就是其中之一,中法兩國之間的貿(mào)易交流中翻譯就起著重要的作用,在會議翻譯過程中,翻譯的準確程度對國家、企業(yè)以及個人都是非常重要的,下面拓譜深圳翻譯公司給大家簡單講一下,在法語商務(wù)口譯過程中,譯員需要注意的問題。
1.法語商務(wù)口譯員最初應(yīng)該做好會議前準備工作
在做翻譯時,盡管我們強調(diào)翻譯更傾向于外文本地翻譯,但這并不意味著所有的情況都是這樣,擁有好的語音語調(diào)對于做好翻譯也是很重要的。
法語商務(wù)口譯員在會前應(yīng)該認真整理口譯將所涉及到的專業(yè)術(shù)語和專有名詞以及主題知識,備好口譯用具,熟悉會議口譯場地以及設(shè)備的使用,可謂都是會議不可忽視的問題,口譯員同時需要做好心理和生理上的準備。會議現(xiàn)場口譯需要譯員承擔巨大的心理壓力,譯員應(yīng)當保持適度的興奮,而又要避免怯場。譯員還要保持機智靈敏,做好任何情況都可能發(fā)生的心理準備。
2.法語口譯員禮儀以及知識的廣泛性
法語口譯員需要注意以下四個方面的禮儀:服飾禮儀、儀表禮儀、餐桌禮儀和社交禮儀。議員平時的廣泛的閱讀對待自身還是很有好處的,首先,能提高詞匯積累量,通過閱讀來記憶單詞遠遠比背單詞書、筆記本更容易得多;其次,能培養(yǎng)自己的語感,對于外語學(xué)習者而言,擁有好的語感對于法語的學(xué)習、或者說是翻譯實踐都有很好的促進作用;同樣還能加深我們對法國、法語區(qū)國家的認識,盡管我們學(xué)習法語很長時間、或者有些同學(xué)也曾經(jīng)去過法國,但不可否認的是對于這個國家的了解我們還是遠遠不夠的,閱讀可以幫助我們積累認識,擴充自己的知識庫。
3.法語商務(wù)口譯員是否具有良好的交流和溝通能力
口譯員在會場上接到臨時受命時常見的事兒,若議員在會場拿到臨危受命的發(fā)言稿并且同發(fā)言人進行溝通后,感覺到自己缺乏該領(lǐng)域知識和相關(guān)的口譯經(jīng)驗,這時候口譯的質(zhì)量是無法保證,作為會議口譯人員需具備良好的溝通能力,同會議主辦方、發(fā)言人、聽眾、同事進行有效的交流和溝通。
我們通常用到的法語商務(wù)口譯翻譯有筆譯和口譯,而口譯翻譯方式即交傳和同傳,一般情況下,同傳多適用于國際會議翻譯,無論客戶進行哪種翻譯模式,都會有一些注意事項,無論哪種類型的哪種語種的會議類型,想要做到高質(zhì)量優(yōu)服務(wù),那么選擇翻譯公司就需慎重。
護照是一個國家的公民出入本國國...
駕照翻譯是證件翻譯的一種,對翻...
離婚證翻譯就是將結(jié)婚證內(nèi)容翻譯...
結(jié)婚證翻譯就是將結(jié)婚證內(nèi)容翻譯...
深圳市拓譜翻譯有限公司
地址:深圳市南山區(qū)粵海街道高新區(qū)社區(qū)高新南七道018號
服務(wù)熱線:400 7565 100
網(wǎng)址:www.mitanghi.com
掃一掃!收藏拓譜翻譯手機站