看準(zhǔn)這幾點(diǎn)挑出深圳專業(yè)同傳翻譯公司
發(fā)布時(shí)間:2017-06-27 10:52:21 來(lái)源:www.mitanghi.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
經(jīng)濟(jì)的發(fā)展迅速,中海外交易也越發(fā)頻繁,翻譯行業(yè)也開(kāi)始發(fā)展起來(lái)了,由于同聲傳譯是翻譯行業(yè)中最有優(yōu)勢(shì)的翻譯類型,所以同傳翻譯公司越來(lái)越多,怎么去挑出專業(yè)的同傳翻譯公司,成了大家關(guān)注的焦點(diǎn),深圳翻譯公司拓譜翻譯為大家介紹:
1、不盲目追求海歸、教授、外國(guó)人
很多消費(fèi)者認(rèn)為選擇深圳專業(yè)同傳翻譯公司只要有海歸翻譯員肯定沒(méi)問(wèn)題,但是海歸在國(guó)外使用外語(yǔ)是不同的,而且絕大多數(shù)海歸是非外語(yǔ)專業(yè),雖交流無(wú)問(wèn)題,但是專業(yè)性還是會(huì)欠缺一些,所以不是所有的海歸都能做翻譯,同樣,不要認(rèn)為外語(yǔ)專業(yè)的教授在翻譯質(zhì)量方面是沒(méi)有問(wèn)題的,教授一般研究教學(xué)的居多,議員的翻譯水平如何,取決于其翻譯實(shí)踐的多少,翻譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的技術(shù),并涉及多領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。
2、同傳翻譯更注重質(zhì)量
在深圳專業(yè)同傳翻譯公司里,有時(shí)會(huì)遇到一些客戶會(huì)說(shuō):“翻譯差不多就可以,要求不高”。有時(shí)客戶聽(tīng)到報(bào)價(jià)以后就直接走掉,后期,很多客戶直接找學(xué)生或個(gè)人翻譯,這樣是很危險(xiǎn)的,翻譯市場(chǎng)上魚(yú)龍混雜,對(duì)于不同外語(yǔ)或者外語(yǔ)水平不高的客戶,這種情況下,是無(wú)法判斷學(xué)生和個(gè)人的翻譯水平的,并且質(zhì)量不好的譯文會(huì)嚴(yán)重影響工作項(xiàng)目進(jìn)度。
3、客戶詢價(jià)時(shí),只要價(jià)格,不溝通
根據(jù)深圳專業(yè)同傳翻譯公司涉及的數(shù)據(jù),翻譯涉及法律、汽車、機(jī)械、石化、船舶、新聞、環(huán)保、服裝、地質(zhì)、 論文、政治、經(jīng)濟(jì)、農(nóng)業(yè)等不同領(lǐng)域。相同領(lǐng)域的資料難易程度也有所不同;即使難易程度相同,譯文用途、工期等不同,價(jià)格也不同。如果事先不溝通,什么都不了解就報(bào)價(jià),這樣報(bào)出的價(jià)格是沒(méi)有意義的,也是對(duì)客戶不負(fù)責(zé)任。
其實(shí)每家翻譯公司不管是口譯還是筆譯都有自己的流程,一個(gè)完整的翻譯過(guò)程,包括排版、翻譯、校對(duì)等一系列過(guò)程。如果翻譯公司報(bào)價(jià)過(guò)低,勢(shì)必會(huì)使用低水平的譯員進(jìn)行翻譯,或減少校對(duì)修改次數(shù)甚至省去校對(duì)修改這一環(huán)節(jié),質(zhì)量方面是無(wú)法得到保障的。