口譯翻譯公司
發(fā)布時(shí)間:2016-10-23 10:08:50 來(lái)源:www.mitanghi.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
口譯(又稱(chēng)傳譯)是一種翻譯活動(dòng),顧名思義,是指譯員以口語(yǔ)的方式,將譯入語(yǔ)轉(zhuǎn)換為譯出語(yǔ)的方式,做口語(yǔ)翻譯,也就是在講者仍在說(shuō)話時(shí),同聲傳譯員便“同時(shí)”進(jìn)行翻譯。
拓譜翻譯口譯依進(jìn)行的方式,可分為如下幾類(lèi):
simultaneous interpreting
又稱(chēng)同步口譯、即時(shí)傳譯(港臺(tái)用語(yǔ)),簡(jiǎn)稱(chēng)“同傳”;英文簡(jiǎn)稱(chēng)SI。
講話人的“說(shuō)”與譯員的“譯”幾乎同時(shí)進(jìn)行。
同聲傳譯可分為常規(guī)會(huì)議同傳和耳語(yǔ)同傳兩種:
②常規(guī)會(huì)議同傳
regular conference SI
2-3人一組,在同傳間/同傳箱(booth)使用同傳設(shè)備。一般譯員每20分鐘輪換一次。
包括有稿同傳和無(wú)稿同傳兩種形式。
③耳語(yǔ)同傳
whispered interpreting or chuchotage
只有1-3人需要口譯服務(wù),無(wú)需同傳設(shè)備。
④交替?zhèn)髯g
consecutive interpreting
也稱(chēng)連續(xù)口譯/傳譯、即席口譯/傳譯、逐步口譯(臺(tái)灣用語(yǔ))。簡(jiǎn)稱(chēng)“交傳”或“連傳”;英文簡(jiǎn)稱(chēng)CI 。講話人說(shuō)一段,譯員翻譯一段,然后循環(huán)往復(fù)、交替進(jìn)行。交替?zhèn)髯g常用于新聞發(fā)布會(huì)、外事會(huì)見(jiàn)、商務(wù)談判、戶(hù)外活動(dòng)等。3分鐘以上即可稱(chēng)為長(zhǎng)交傳。
拓譜翻譯口譯支持工程現(xiàn)場(chǎng)口譯、出國(guó)考察口譯、商務(wù)談判口譯、會(huì)議交傳口譯、會(huì)議同傳口譯、展覽會(huì)、講座的口譯、國(guó)際會(huì)議同聲傳譯、觀光旅游導(dǎo)游及講解、新聞發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)口譯、商務(wù)年會(huì)現(xiàn)場(chǎng)同聲傳譯、交聲傳譯、產(chǎn)品發(fā)布會(huì)口譯等行業(yè)。
口譯翻譯語(yǔ)言涵蓋了英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、越南語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、俄語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、意大利語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、比利時(shí)語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、德語(yǔ)、奧地利語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)等全球72種語(yǔ)言口譯。
服務(wù)電話:400-7565-100