發(fā)布時(shí)間:2016-06-16 15:04:26 來源:www.mitanghi.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
2012年5月14日,紀(jì)錄片《舌尖上的中國》登陸央視一套晚間檔,這是一部記錄了中國千年沉淀下來的飲食文化為主的紀(jì)錄片,下面我們就來看看片中菜名的英文翻譯。
【片中菜名的英文翻譯】
蓮藕排骨湯:lotus root and rip soup
魚頭泡餅: bread soaked in fish head soup
炸藕夾: deep-fried lotus root sandwich
腌篤鮮:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork
烤松茸:roasted matsutake
油燜春筍:braised bamboo shoot
酸菜魚:boiled fish with pickled cabbage and chili
香煎馬鮫魚:decocted mackerel
酸辣藕丁:hot and sour lotus root
蔥油椒鹽花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt
饅頭:steamed bread
干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef
臘汁肉夾饃:Chinese hamburger
羊肉泡饃:pita bread soaked in lamb soup
蘭州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles
岐山臊子面:Qishan minced noodles
端午粽子:zongzi
青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables
毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs
扁豆?fàn)F面:braised noodles with lentil
山西燜面:Shanxi braised noodles
清明團(tuán)子:sweet green rice ball
鮮蝦云吞面:won ton noodle with shrimps
大煮干絲:raised shredded chicken with ham and dried tofu
豆腐腦:tofu curd
香炸奶豆腐:fried dried milk cake
蒙古奶茶:Mongolia milky tea
炸乳扇:fried dairy fan
烤羊排:baked lamp chop
紅燒毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce
紹興醉雞:Shaoxing chicken in wine
酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork
酸菜餃子:dumpling of pickled Chinese cabbage
上一篇:中國古典詩歌法語翻譯:國風(fēng).王風(fēng).君子于役
下一篇:開會(huì)那些事兒:亂寫亂畫假裝很忙 What everyone's REALLY thinking in meetings: Notes reveal what w
護(hù)照是一個(gè)國家的公民出入本國國...
駕照翻譯是證件翻譯的一種,對(duì)翻...
離婚證翻譯就是將結(jié)婚證內(nèi)容翻譯...
結(jié)婚證翻譯就是將結(jié)婚證內(nèi)容翻譯...
深圳市拓譜翻譯有限公司
地址:深圳市南山區(qū)粵海街道高新區(qū)社區(qū)高新南七道018號(hào)
服務(wù)熱線:400 7565 100
網(wǎng)址:www.mitanghi.com
掃一掃!收藏拓譜翻譯手機(jī)站